Multilingual Dubbing & Subtitling Services
Our professional multilingual dubbing and subtitling services help you adapt your video content for diverse viewers, ensuring authenticity, clarity, and cultural relevance.

Why Choose Alconost Video?
Experienced Team:
Our dubbing artists, linguists, and audio engineers specialize in video localization.
Cultural Adaptation:
We tailor content to resonate with your specific audience.
Fast Turnaround:
Efficient workflow ensures timely delivery without compromising quality.
Comprehensive Support:
From script adaptation to final audio mixing, we handle it all.
What our clients say
Process
Briefing & Budgeting:
You fill out our brief for dubbing/subtitling services. We check the details with you & calculate the price.
Pre-Production:
We translate and adapt the content and cast voice talent.
Production:
We record audio in a professional studio and monitor quality control.
Post-Production:
We synchronize audio, mix and master, conduct sound production, and run a final quality check.
Are you ready to order professional dubbing or subtitling?
FAQ
What is the difference between voiceover, dubbing, and subtitling?
The video clip budget depends on the quantity and type of scenes it contains. A simple scene costs less, while the most expensive type — a 3D scene — costs more. A one-minute video usually contains 3–8 scenes, and their type and quantity is determined at the rough script stage. Please
with a description of your objective, and we’ll provide a preliminary estimate.What is the price for dubbing and subtitling services?
The cost of dubbing and/or subtitling services is determined individually, considering:
- Scope of work
- Target language
- Additional requirements
The minimum order value is $300. Contact us for a personalized quote!
Which languages do you offer for dubbing and subtitling?
We provide dubbing and subtitling services in 100+ languages, using native-speaking voice talents and professional translators to ensure cultural and linguistic accuracy.
Do you use human or AI voice overs for dubbing?
We offer both AI-generated voice overs and professional human voice overs — depending on your budget, deadline, and quality requirements. AI dubbing is faster and more affordable; human dubbing offers more emotion and polish.
Can you handle both subtitles and voice over in the same project?
Yes. We often provide combined dubbing and subtitling, especially for multilingual projects. This ensures you can deliver content in multiple formats — audio and text — across all your platforms.
Can I choose the voice actor for my dubbing project?
Yes. We provide multiple voice samples (male/female, various tones) for you to choose from. You can select the voice that best fits your brand, tone, and audience preferences.
Can you localize on-screen text and graphics too?
Yes. In addition to dubbing and subtitling, we can translate and adapt on-screen text, UI elements, and embedded graphics to fully localize your video for different regions.
How do you ensure subtitle timing and accuracy?
Our subtitle process includes manual time-coding, linguistic review, and sync checks by video editors. Subtitles are crafted to be concise, readable, and timed accurately for smooth viewer experience.
What’s the turnaround time for dubbing and subtitling?
Timelines vary depending on video length, number of languages, and complexity. For a 2-minute video in one language, dubbing or subtitling usually takes 3–5 business days. For multiple languages, we often run production in parallel to speed up delivery.
Have a project in mind?
We’d like to learn more about it. In return, we’ll get back to you with a solution and a quote.
Looking for a new job? Apply here!